EL TEMPLO DE LOS PERGAMINOS ¡ALERTA DE EXPOILERZ!
Presentado por… el profesor Plot.
Saludos, ávidos lectores.
Ayer mismo
nos enteramos de la muerte, hace cuatro días, de Val Kilmer. Es uno de esos
actores famosos que, pese a haber protagonizado más de cincuenta películas la
mayoría de ellas taquilleras, si me pongo a pensar, así de pronto solo me
vienen un par de ellas a la cabeza: Top Secret y Willow. Si le dedico más
tiempo a hacer memoria me acuerdo también de Heat y una de las de Batman, pero poco más. Kilmer no se
dejó encasillar en un solo género, que es algo de lo que muchos actores se
quejan pero que en realidad es una de las mejores cosas que les pueden pasar,
porque hace que enseguida se piense en ellos para determinados papeles.
Y aunque la
película Willow fue bastante rechazada por la crítica en su momento y es la
que más se aparta de sus otros papeles, personalmente la considero la mejor en
la que participó. Es una magnífica historia de fantasía y aventuras que tuve la fortuna de ver de pequeño en el
cine, con mis padres y hermanos. Tenemos la película pendiente de comentar,
pero también la versión en comic que sacaron simultáneamente a esta, y que
probablemente sea menos conocida que la versión cinematográfica, así que es lo
que veremos primero.

Las
versiones en comic de las películas son interesantes porque, para poder
tenerlas listas y ponerlas a la venta simultáneamente al estreno en los cines,
se comienzan a hacer antes de que la película esté acabada. Los directores
tienen cierto grado de libertad para alterar el guion que se les da, en función
de cosas como dificultad para rodar ciertas escenas, o que determinados
actores, escenarios o efectos especiales no vayan a estar disponibles y haya que improvisar
algo para salir del paso. También por decisiones meramente creativas, porque a
veces lo que parece una buena idea sobre el papel luego ofrece una pésima
imagen en pantalla o es impracticable con los medios con los que se cuentan.
Por una serie de cosas, en definitiva, el caso es que el director puede alterar
con cierto grado de libertad el guion que se le entrega.
Por otro
lado tenemos los dibujantes de cómics o los escritores de libros, que en ese
sentido tienen una gran ventaja respecto a los directores de películas. Para el
dibujante o escritor los actores siempre están disponibles así como los
paisajes y los efectos especiales. No dependen de actores que se puedan
lesionar o enfermar, de escenarios naturales que el clima vuelva impracticables
durante largos períodos de tiempo, de decorados que puedan sufrir incendios o
accidentes, o de presupuestos que se puedan cortar de pronto debido a cambios
de la administración.
El “presupuesto” de dibujantes y escritores solo está
limitado por su talento. Pueden dibujar o describir millones de naves,
infinidad de planetas, monstruos gigantescos, no hay nada que quede fuera del
alcance de sus lápices. Y cuando a un dibujante se le encarga hacer la versión
en cómic de una película, lo que se hace es entregársele el mismo guion que se
le ha entregado al director. No se espera a que la película esté terminada para
que él dibujante pueda verla y simplemente la plasme en papel. El dibujante de
cómics trabaja sobre el mismo guion que se ha hecho para la película, y se
apoya en imágenes de los actores ya caracterizados y del decorado. Por eso en
algunas versiones en comic de películas encontramos diferencias respecto a lo
que se ve en la pantalla. Ese es el caso de esta película y este cómic.
El
cómic sigue esencialmente la misma historia de la película pero hay algunos
pequeños e interesantes cambios que quizás sí aparecían en el guion pero finalmente no se implementaron en la película por falta de presupuesto, o por
mantener el ritmo de las escenas, o cualquier otro motivo, pero que el cómic sí
refleja. Y puesto que la película es mucho más accesible que el cómic, vamos a
dar por supuesto que la mayoría de los que leáis esto ya la conoceréis, así que
nos centraremos más en hacer notar las pequeñas diferencias que en explicar en
detalle la trama. Eso lo dejaremos para cuando reseñemos la película.
La escena
inicial, por ejemplo, está bastante acortada en el cómic. En la película la
secuencia de imágenes en las que vemos a la partera alejando a la recién nacida
Elora Danan del castillo de Bavmorda es más larga por dos motivos muy claros. Primero,
para presentar la banda sonora sin cortes (magnífica banda sonora por cierto) y
para permitir los títulos de crédito de forma que estos no interrumpan escenas
más importantes. En la película también sirve para mostrarnos cuál es el camino
que tendrán que recorrer después (a la inversa) los personajes, puesto que vemos
a la partera andando primero por una zona montañosa, después por un paraje
nevado, y finalmente por un bosque. En su camino para rescatar posteriormente a
Elora los personajes atravesarán primero el bosque, después el paraje nevado y
por último la zona montañosa.
En el cómic, que no necesita dejar una ventana
de tiempo para los títulos de crédito y que no cuenta con una banda sonora de
apoyo que pueda interrumpir, la huida y sacrificio de la partera se resume en tres
viñetas. En este sentido la película es mucho mejor porque las imágenes nos
muestran cómo la mujer llega a sentir un genuino amor por la niña. Puede que en
un principio la salve únicamente para dar pie a esa famosa profecía de la niña
marcada, pero en su expresión se nos muestra que le coge cariño muy rápidamente.
Los lobos de la muerte de Bavmorda rastrean a la partera y dan con ella cerca de un río donde la matan,
no sin que antes está tenga oportunidad de dejar a la pequeña en manos de la
corriente, en una improvisada balsa de paja. La niña es encontrada encallada en
la orilla por los hijos de un granjero de una aldea de nelwyns (enanos). La familia de Willow acoge a la niña en su
casa pese a las protestas de este, y se nos muestran un par de viñetas en las
que Willow está practicando el truco de los aros sólidos que se engarzan entre
ellos, algo que no le veríamos hacer en la película.
Al día siguiente, durante
el festival en el que el pueblo de los nelwyns es atacado por un lobo de la muerte, el comic lo muestra claramente portando una cuna en la mandíbula. Esto
también se vio en la película, pero era una escena muy breve y caótica que era
fácil pasar por alto. En la película el lobo aparece al trote entre la multitud,
lanzándose directamente a por una cuna vacía. Y más tarde hay un personaje que
muestra los restos de la cuna que ya no es identificable como tal, reducida a
un conjunto de maderos y trapos, y anuncia que la bestia estaba buscando al
hijo de alguien.

Cuando vi la película por primera vez no comprendí el porqué
de esa afirmación, no entendía que pudieran haber llegado a esa conclusión
porque ni me fijé en esa escena de un segundo en la que el lobo muerde una cuna
vacía, ni identifiqué los maderos rotos que muestran luego como restos de una
cuna. Los comics tienen esa cualidad de permitirte pasar todo el tiempo que
quieras contemplando los detalles de cada viñeta, recreándote en la escena, que
no te da una película a no ser que la estés parando fotograma a fotograma. Además
de ver claramente que la deducción de los enanos se debe al hecho de que el monstruo muerde una cuna, el cómic nos permite contemplar en detalle el aspecto
del lobo de la muerte. En la película se utilizaron perros reales, maquillándoles con una
melena hirsuta y una larga cola similar a la de una rata. Para que no se notara
tanto el maquillaje, las escenas de los lobos eran rápidas y breves. De nuevo
el cómic nos permite recrearnos en ellos.
Viendo que
su pueblo podría estar en peligro por la presencia de la niña, Willow le confiesa
al consejo que la encontró. El Gran Aldwin, el anciano mago de la región,
determina que la niña debe ser devuelta a los daikini (humanos) puesto que es
allí donde pertenece. Se organiza una pequeña expedición en la que Willow,
Meegosh (su mejor amigo) y algunos enanos más de escolta, se alejan abandonando
quizá por primera vez en sus vidas su pueblo y sus alrededores para llevar a la pequeña hasta el
desconocido y peligroso territorio de los humanos.
Durante el
viaje, en el comic se omite la escena en la que la bebé vomita en la cara de
uno de ellos. Quizá esto no aparecía en el guion y fue un toque cómico que
decidió añadir el director. En cambio si vemos unas viñetas en las que, junto a
un fuego de campamento, Willow le canta algunas de sus palabras mágicas a Elora
como si fueran una nana, mientras Meegosh toca la flauta.

Es una escena bonita
que hubiese quedado muy bien en la película pero que no aparece en esta. Toda
la secuencia de imágenes del viaje desde el pueblo hasta el territorio humano
está también muy acortada, porque en un cómic tampoco tiene mucho sentido
hacer una larga sucesión de viñetas sin diálogo.
Cuando
llegan a la encrucijada que marca el inicio del territorio de los humanos, el
primero de estos con el que se encuentran es Madmartigan (el papel de Val
Kilmer), un delincuente encerrado en una jaula de cuervo. Ha sido dejado
allí a merced de los elementos, para que muera de inanición y se pudra la vista
de todos. En la versión española de la película Madmartigan se refiere a los
enanos como “pecs” (probablemente una abreviatura despectiva de “pequeñajos”),
mientras que en el comic los llama “micos” (monos). Mientras Madmartigan trata
de convencer a los enanos para que le liberen de la jaula, pasa junto a ellos
un carro a toda velocidad desde el que unos cuantos gamberros le lanzan
antorchas solo por burlarse de él. Es otro detalle que no se vio en la película,
en este caso para bien, porque se siente como una escena de delincuentes juveniles
lanzando cocteles molotov desde un coche, y desentona bastante con la
ambientación general.

Más tarde,
tras el paso de la columna de soldados, Willow se decide a liberar a
Madmartigan y deja a Elora a su cuidado. Luego caen en la trampa de los diminutos
brownies (el comic se refiere a ellos simplemente como duendes) y Meegosh se
rompe un brazo, que más adelante le veremos llevar vendado y en cabestrillo. En
la película su caída es mucho más suave y ninguno de los dos sufre lesiones de
importancia.
Vemos también que las hadas de Cherlindrea son seres completamente
físicos, la contraparte femenina de los brownies. En la película
nos las mostraban como criaturas luminosas y aladas hechas de luz, similares a pixis, como una raza diferente a los brownies.

Cherlindrea
vuelve a poner a la niña en manos de Willow y le encarga la misión de
protegerla. Le entrega su varita mágica para que se la lleve a una legendaria
hechicera llamada Fin Raziel, que será la que destruya a la malvada Bavmorda.
De camino a
la isla en la que está recluida la hechicera, Willow tiene su primer encuentro
con Kael, capitán de la guardia de Bavmorda. Esto nos sirve como presentación
del personaje, al que vemos masacrando un grupo de soldados. En la película Kael
ya se nos había presentado anteriormente, en un interludio en el que Bavmorda
le encargaba buscar y llevarle viva a la niña.
Acompañado
ahora de un par de brownies, Willow buscar refugio de la lluvia en una taberna
humana, donde vuelve a encontrarse con Madmartigan. Esta parte transcurre
básicamente igual que en la película, con la huida de la taberna perseguidos
por las tropas de Kael y Sorsha (la hija de Bavmorda). Hay una viñeta en la
que Madmartigan revela a Willow haber sido el mejor de los caballeros del reino
de Galador. No sabemos si se lo está inventando o realmente lo fue. En la
película no se menciona esto, y justificaría de algún modo las extraordinarias
habilidades de combate que tiene este personaje.
Otro pequeño
cambio lo encontramos cuando acampan junto a una cascada y Madmartigan empieza
a darle de comer a la bebé unas raíces que ha encontrado por ahí. En la
película afirma que las raíces hacen crecer la barba, mientras que en el cómic
indica que son para hacer crecer el pelo en el pecho. En ambos casos Willow
opina con bastante buen acierto que una futura princesa probablemente no
querría tener barba o pelo en el pecho, y le quita las raíces a Madmartigan.
El cambio más
importante entre ambas versiones lo tenemos a continuación, en la isla de Raziel.
Cuando Willow toma un pequeño bote de remos y se dirige él solo hacia la isla
en busca de la hechicera, en la película simplemente hace el trayecto de ida y
luego el de vuelta sin problemas. En el cómic un humanoide de piel amarilla y
cabellos verdes aparece brotando del agua cuando se dirige a la isla para
advertirle que esta es peligrosa, pero no le prohíbe explícitamente acercarse.
Tras encontrar a Raziel (convertida en zarigüeya) y emprender el regreso a la
orilla, el mismo ser de antes trata de detenerlos transformándose en un pez
monstruoso, al cual Willow destruye lanzando una de las bellotas mágicas
petrificantes que le entregó el Gran Aldwin al inicio de su búsqueda.

Esto le
da algo de sentido a esta arma mágica característica, porque lo cierto es que
en la película, las pocas veces que llega a emplearla nunca da el resultado
esperado. La única ocasión en la que cumple con su cometido es precisamente en
el cómic, en esta escena que o bien no aparecía en el guion original, o (lo que
es más probable) sí aparecía pero fue omitida por el director por algún
problema relacionado con la duración de la película, el presupuesto, o la
dificultad para representar de forma creíble al monstruo. De regreso a la
orilla de la que partió, Willow, Raziel y Elora son capturados por Sorsha y sus
hombres, que también han atrapado a Madmartigan cuando este se marchó por su
cuenta.
Mientras los
llevan prisioneros hay un breve diálogo entre Raziel y Sorsha en la que la
primera le dice a la otra que su padre fue un gran rey y un gran hombre, y que
su madre le ha envenenado la mente a ella. Esta es una información que no
tenemos en la película, en la que en ningún momento llegamos a saber nada sobre
el padre de Sorsha.
Aquí
película y comic discurren paralelos sin ningún cambio notable, hasta que el
grupo escapa del campamento de Sorsha (la genial escena del escudo usado como
trineo) y se dirige al castillo de Tir Asleen. En el comic encuentran un
obstáculo adicional que no sale en la película; un alto muro de zarzas secas y
espinosas que solo pueden ser destruidas con magia. Bajo la dirección de Raziel,
Willow y Madmartigan recitan juntos un conjuro mágico que hace arder el muro,
permitiéndoles continuar su camino.

En el
castillo de Tir Asleen vemos que hay varias personas atrapadas dentro de
bloques de cristal. En la película es una escena muy breve y sin ninguna
relevancia, una de esas que sí parpadeas te las pierdes, pero en el cómic Raziel
identifica a uno de esos hombres atrapados en el cristal como el padre de Sorsha
y rey de Tir Asleen. En algún momento Bavmorda traicionó a su marido y al otro
reino y lanzó esa maldición sobre ellos, que los dejó contenidos en bloques de
cristal… pero vivos como nos muestra el cómic. En la película ya no se vuelve a
hacer ninguna referencia a ellos, mientras que en el comic hay un momento en el
que Sorsha pasa junto al bloque de cristal que tiene atrapado a su padre y
este le habla, dejándonos claro que no solo siguen vivos sino que tienen
consciencia de todo cuanto ocurre a su alrededor.

Esto y el diálogo que tuvo
anteriormente con Raziel contribuyen a convencer a Sorsha para que cambie de
bando, mientras que en la película se da a entender que el único elemento que
influye en esto es la atracción que siente por Madmartigan.
Durante esta
escena, también se nos informa que el gigantesco monstruo de dos cabezas que
aparece en el castillo es un eborsisk. El que tenga un nombre concreto ya
establecido nos dice que pertenece a una raza de criatura que habitan este
mundo. No se trata del resultado de una mutación mágica descontrolada y
aleatoria, como se podría llegar a interpretar en la película, en la que no
sabemos nada sobre él. Por cierto, si queréis ver el monstruo de cuerpo completo,
podéis darle un vistazo a la figura oficial del eborsisk en el blog Coleccionismo 80-90.
El resto de
la historia ya es idéntica en ambas versiones: el general Kael se lleva a la
niña, Bavmorda prepara el sacrificio, aparecen los héroes para interrumpirlo,
la gran batalla final, etc. El comic fue
inicialmente lanzado en Estados Unidos como una serie limitada de tres números.
A España llegó directamente recopilado como numero único.
La película fue
continuada por tres novelas oficiales centradas en la adolescencia de Elora. También
llegaron a hacerse un par de temporadas de una serie supuestamente relacionada
con la franquicia, pero llena de anacronismos y cuyo objetivo aparente era
degradar y ridiculizar a los personajes originales. Un completo sinsentido que
afortunadamente no tardó mucho en ser cancelado.
Willow.
1988. J.Duffy (guion) B.Hall (dibujo). Publicado por Comics Forum.